/*qz 新增样式*/

比较文学与世界文学学科点协议教授李奭学先生做中国翻译史系列讲座

发布者:发布时间:2012-11-13浏览次数:741

101316日,国家重点学科星空体育·(china)官方网站比较文学与世界文学学科点协议教授、台湾中央研究院中国文哲所研究员李奭学先生应邀来到比较文学与世界文学研究中心,为学科点的硕博研究生进行为期一周、题为“中国翻译史”的系列讲座。


这一“中国翻译史”系列讲座共有四次专题讲座,分别为:佛教译史、摩尼教景教译史、耶稣会译史、赵韩《榄言》与西学的关系。耶稣会译史是本次讲座的重点。李奭学教授细致解读了明末清初耶稣会士的翻译作品,如利玛窦的《交友论》、《西琴曲意》、《二十五言》,高一志的《圣母行实》、《譬学警语》,艾儒略的《达道纪言》等,以此来说明古代中国文化除了受到儒释道的浸染之外,西学也是不容忽视的重要组成部分。近来,李奭学教授将目光转移到了中国的善书——赵韩《日乾初揲》。他将日前对这部在日本发现的善书的最新研究成果与研究生们分享。这部融合儒、释、道、耶四教合一的善书,标志着西学影响在中国潜流之深。


讲座最后,李奭学教授表示,中文文献中有关西学的部分是一块有待开发的处女地(terra incognita),“要是我还有八十年,我还会继续研究。”他向同学们提出了殷切的期盼——希望比较文学的研究能改写中国翻译史。同学们纷纷表示研究思路上受到了很大启发。